さわでぃちゃお🐘ソムタム娘です。
最近自分の物忘れがひどいなーと思うことが度々ある。
ほんのちょっとした出来事。
昨日PCをしながら、ふとイヤフォンをリュックの中から取って来ようと思いついた。
リュックがある場所まで行く途中で麦茶を飲んだ。
そこで、あれ?ワタシ何でこっちに来たんだっけ?となった。
結局PCがある場所に戻って、、行ったり来たりして何をしようとしたのか思いだしたんだけど・・・
どうなんだろうこの物忘れレベル(笑)
今週もカフェ活スタート~路線バスに乗って
今週も月曜日からカフェ活でお気に入りのお店へ☕
www.watashinoarukikata-diary.com
昨日はカフェインのことを考えて、いつものアイスカプチーノはやめてミルクティー(タイティ―)にしておいた。
最近迷走していた路線バスも昨日は2番のバス利用でスムーズに往復することができた。
バンコクの路線バスに乗るときに便利なバスアプリ「VIA BUS」
ワタシがバンコクの路線バスにこんな風に乗ることが出来るのもこれのお陰と言っても過言ではない。
アプリの「VIA BUS」。
自分が乗りたい番号のバスのルートも分かるし、バスが今どこを走行しているのか・・・たまにタイムラグはあるけどほぼ正確にリアルタイムで表示してくれる。
昨日も帰りのバスに乗るときは、このアプリでもうすぐバス停へバスが来ることを確認してからバス停へ向かった。
めちゃくちゃ便利✨
そうそう2番のバスについては、フロントガラスの右下の方に行き先のボードが置いてあるんだけど、「パイパーククローンタラートไปปากคลองตลาด」って書いてあるのに乗れば終点までたどり着けることが分かった。(多分)
パイไป=行く、 パーククローンタラートปากคลองตลาด=パークローン市場
因みにパーククローン市場とはワット・ポーの少し南にある「花市場」とも呼ばれている有名な市場のひとつ。
どうして終点のバス停の名前ではなくこの場所の名前なんだろう?・・・地元の人にはこの表示の方がざっくりとした場所が分かりやすいのかもしれない。
お気に入りのオートミールクッキー
お店で月曜日に作るらしいオートミールとレーズン入りのクッキー。
甘さもかなり控えめでオートミールがたっぷりで大のお気に入り。昨日は2個も食べてしまった。
クッキーにもスプーンとフォークが付いてくる(笑)
日本語の「ありがとう」と「ありがとうございます」の違い
「ありがとう」と「ありがとうございます」。
この違いについてお店の人に質問された。
どうやらお店の人はタイ語のように丁寧に言う場合は女性(カーค่ะ)と男性(クラップครับ)で語尾に付ける言葉が違うんじゃないか、と思ったようだった。
タイ語で「カムスパープคำสุภาพ」という単語は、丁寧な言葉、敬語を意味する。
この言葉を使って。。
「ありがとうございます」の方が「ありがとう」よりも「カムスパープคำสุภาพ」なんだということ。
それから日本語では敬語を使う場合もタイ語のように女性と男性で使い分ける必要がないことを説明した。
「ありがとう」は友達同士。「ありがとうございます」は店員さんがお客さんへ。
お店の人もそんな感じで解ってくれたいみたいで・・・
理解してもらえたかな? なんだか嬉しかった。
タイ語で日本語のことを説明できるようになれたらいいな。
それも今タイ語を勉強している目標のひとつ。
夜ごはん・鶏手羽元のポン素煮
今回2回目の鶏手羽元のポン素煮。
いつも使う軽量カップが探しても探しても見当たらない。
普段頻繁に使う物じゃないのに・・・戸棚の中にもない。
最終的に見つかったのは冷蔵庫の中から。しかも使いかけの大根が入って・・・(笑)
最近自分の物忘れのひどさに自分でも驚く。
いつも完璧✨ 自画自賛(笑)
今回は気持ち、黒糖と生姜多めで。
どれも味がしゅんで美味しい。
マナオで作ったドレッシングでサラダ。
蒸し鶏ときゅうりとトマト。
大き目のマナオを丸々1個絞って、あとは塩と黒糖少々。
目が覚める酸っぱさ!
本日も最後までお読みいただきありがとうございます🐘